Ich habe mir ja vorgenommen jeden Monat ein Buch in Englisch zu lesen. Das erste ist dabei „Slam“ von Nick Hornby geworden, oder besser, ist es immer noch. Ich bin jetzt beim fünften Kapitel angekommen und habe irgendwann angefangen mal ein paar Vokabeln raus zuschreiben die ich nicht wirklich kenne. Und genau diese werde ich jetzt hier immer mal wieder veröffentlichen. Und heute fange ich auch gleich damit an.
greedy |
gierig habgierig gefräßig raffgierig |
pathetic |
erbärmlich jämmerlich armselig |
weak |
schwach geschwächt machtlos schlecht |
obvious |
offensichtlich eindeutig deutlich klar |
been a muppet |
ein Blödmann sein |
showing off |
protzerei Angeberei protzend |
being cocky |
Dreist sein übermütig sein eingebildet sein rotzfrech sein |
scummy |
schäbig schaumig gemein |
a plumber |
Klempner Installateur |
reckoned |
gerechnet meinte |
inferior |
minderwertig schlechter unterlegen untergeordnet |
concerned |
besorgt beeteiligt bekümmert betroffen |
addicted |
abhängig süchtig verfallen |
mugging |
ausraubend Straßenraub Raubüberfall |
concrete |
fest konkret dicht wirklich |
rehearsing |
probend |
dumping |
Unterbietung Entsorgung |
desperate |
verzweifelt hoffnungslos erbittert |
swapped |
tauschte getauscht |
paid over the odds |
zu viel bezahlt |
Ungeklärt sind jetzt noch folgende:
- piling seconds and thirds on their plates
- wears a stud
- dim kid
Hallo Sven,
ich versuch mich mal an einer Übersetzung. 🙂
wears a stud: trägt einen Stecker (Wahrscheinlich in Ohr oder Nase)
dim kid: das Kind ist schwer von Begriff
Bei piling seconds and thirds bin ich mir nicht sicher ob es eine Übertragene Bedeutung gibt.
Wörtlich heißt das, dass sich da Leute ein zweites und drittes Mal Nachschläge holen und die auf ihren Tellern auftürmen.
Also das Dritte macht für mich noch nicht so Sinn, aber vielleicht kann man das besser übersetzen wenn man es im Text sieht. Beim ersten vermute ich, dass es sich um Manschettenknöpfe handelt, weiß ich aber nicht, würde sich aber mit deiner Übersetzung wohl decken. Das zweite macht auch Sinn für mich. Dank dir für die Übersetzungen.